Monday, December 19, 2011

80後的夢與想,由足球小將說起

如果各位讀者對日本動漫文化略有認識的話,不難發現日本創作中主要離不開三個大主題,分別為夢想、愛和自我尋找。要說後兩者可能有點遠,就簡簡單單說一下動漫中的夢想對日本近代足球發展的影響。相信大家無論看不看動漫卡通,日本國寶級漫畫作品《足球小將》的大名也一定聽過,故事我也不用我多介紹,就是那種熱血足球少年夢想成為世界第一球員的一貫公式。然而公式歸公式,足球小將的出現可謂影響了整個足球界的勢力版圖。眾所週知,足球是世界上最受歡迎的運動(是最受歡迎,沒有之一,信不信由你),四年一度的世界杯搞不好比美國大選更惹人關注,卻永遠只是歐洲和南美之爭。


長久以來,足球強國不外乎歐洲和南美列強,也曾出現過幾支叫人留下深刻的非洲勁旅。然而亞洲隊伍卻一直被視為魚腩。其中日本的足球水平在亞洲內亦不算突出。然而,1983年《足球小將》面世,卻引起了日本足球界的變化。八十年代初,足球於日本屬於小眾運動,主流則是棒球和相撲。當時今日大家熟識的J-League還沒成立,日本足球不是職業化,聯賽由商業隊伍組成。在街上踢球甚至會給朋友嘲笑沈迷小眾運動(如果想了解當時日本的足球風氣,可以參考另一經典足球漫畫《我們的足球場》,當中作者村枝賢一對當時足球被歧視有非常出彩的描述。)。然而《足球小將》卻憑其誇張大膽的風格引起注意,日本年輕人開始對足球運動產生興趣,當中啟發了包括了中田英壽中村俊輔在內等黃金一代球員。

九十年代是日本足球豐盛的一年。J-League於1993年正式成立,日本足球走入了職業時代,並漸漸成為主流運動之一。大量不同賣點的足球漫畫於日本湧現,題材由中小學生校際比賽到高中聯賽也有,其中國立夢更是多部作品主角的共同夢想。隨著足球職業化和引入高質外援,J-League和日本國內球員水準一同飛躍,《足球小將》主角戴志偉早晚掛在口邊要為日本奪取世界杯的夢想也漸漸由痴人說夢變成可一個並非不可能的任務。1998年,第一次打入世界盃決賽週對日本足球界意義非凡。由於日本當時已經成為了2002年世界盃主辦國之一而得到決賽週的參加資格,1998年成為了他們憑自身實力打進決賽的最後機會。雖然日本於該屆以小組包尾出局,但面對當年冠軍大熱阿根廷奮戰之下僅以一球告負叫全世界對這亞洲二線隊伍另眼相看。2002年的世界盃上,日本更憑主場之利打進16強,雖然不及同屬主辦國的韓國打入四強搶眼,但對比於韓國在對陣意大利和西班牙兩場爭議不斷,日本的表現更讓我深刻。其中日本於16強面對土耳其的比賽,巴西裔球員亞歷斯一記罰球打在門柱之上導致日本飲恨一球未能再進一步,我還歷歷在目。

雖然今天日本男子足球隊還沒有成為世界冠軍,但日本的女子足球卻已經於早前成功擊敗美國稱霸世界,實現了《足球小將》中日本奪取世界盃的偉大夢想。雖然男足表面成就上未如女足耀眼,但現在世界排名19的日本卻是亞洲盃冠軍常客。日本於當今足壇可以說是世界二線強隊,跟不少歐洲傳統勁旅有力一併。當然,日本足球的成功有很多因素,當然不能盡數歸功於漫畫作品。然而,以《足球小將》漫畫為首的一堆熱血漫畫一再向年青人灌注夢想,並同時為日本足球界日後發展打下了根基。日本人進軍世界的足球之夢於當年雖然遙遠,但卻像電影Inception所演般把一個微小的概念種在年青人的身上,然後靜待發芽。一個個看似不可能達成的目標漸漸被打破,大量日本球員於各地高水準聯賽打滾,現在無人能否認今日本足球的水平已經跟世界看齊。

最近看無線大熱劇集《天與地》,感覺讓我耳目一新。該劇賣點固然是人吃人的瘋狂情節、時空交錯的敘事方式和三位主角間的內心鬥爭。師奶煮婦們雖然不賣帳,但卻吸引了一群活躍於網路的年青人的注意。《天與地》的故事借今諷古,與六四事件的關聯引起反建制的年青族群大聲叫好,這些貝加爾於前文亦有詳述。然而,我覺得《天與地》最叫人驚喜的地方是借用年青人對搖滾音樂的熱誠向大家表現了一個我們經想聽到,但在香港主流創作上不太提及的一個概念,叫夢想。以TVB為首的主流影像創作中,一直以江湖仇殺、勾心鬥角、金錢糾紛和兩性關係為主軸,甚至連電影業亦有走相同套路的趨勢。反之談及談夢想的熱血少年作品的比重甚輕,只有少量獨立電影嘗試去探討年青人的夢與想,然而明顯不足以推動整個香港的多元發展。

早前我讀致知上《佔領中環的公社想像》一文,作者指出八十後跟主流社會不同,因為他們心中有夢。當時覺得把一切訴諸夢想未免有點俗套。今天細想過後,夢想一詞或許依然帶有一點陳腔濫調的味道,然而背後所象徵的意義卻永不過時。有時我想,為何今天的香港八九十後跟他們的父母輩如此不同?到底這夢從何來?今天的八九十後,打著自由和夢想的旗幟,跟建制和社會階級觀念對著幹。這種心態正跟他們父母輩一直奉行那種安份守己,打好一份工的心態互相對立。究竟是什麼促成了這一代的香港年青人?或者原因在於他們也成長於一個受日本動漫化的影響的年代。

No comments:

Post a Comment